torsdag 19 maj 2011

Ciapatta och kräddsås

Jag trodde den före detta IMF-bossen heter Strauss-Kahn i efternamn. Men det enda jag hör i finskspråkiga medier är Stråsskan. Jag sätter det i samma kategori som ciapatta, kräddsås och Nirvanas frontfigur Gört Gobain.

5 kommentarer:

Sininen huvimaja sa...

Jag skulle ännu vilja lägga till "kroisssant" som irriterar mig helt massor! Okej, jag förstår att det är inte lätt att uttala utländska namn och ord (Jag kan fortfarande inte säga Irres efternamn!! :D ) men ändå, skärpning!

Sandra sa...

Jag har funderat över det här. Är det månne så att det blir panik i hjärnkontoret då det är frågan om för språket främmande bokstäver/ljud? Och då är det enklare att använda ljud man kan.

Sininen huvimaja sa...

Högst antagligen ja. För i det finska språket använder vi sällan ord som har t.ex G och B så blir de svåra att uttala när man en gång behöver dem. Hur många gånger har du hört folk säga Banaani - de säger nog panaani enligt mina erfarenheter :D

Och så tror jag att ibland blir det tvärtom som i exemplet Gört Gobain - man vet att man borde uttala namnet som i engelskan och därför blir det rådd i konsonanterna, man liksom försöker för mycket.

Oj, språkdiskussionerna är alltid så intressanta, jag är nog världens språknörd... :/

Prinsessan Heidi sa...

Hehe, ett liknande fenomen i svenskan är när v blir w i engelska bara därför att vi tycker att vi ska uttala det fint. Witamins, anyone? ;)

Lapp sa...

ha ha ha! :D
Och på apoteket heter det förstås Banadooli ja Purana... ifall nån trodde nåt annat...